Как добиться правильного произношения в иностранном языке.

учимся

Сразу на ум приходит так себе книжечка, называлась она “ Самоучитель английского языка”, автор некто Петров, если правильно помню. Кое -какие азы по ней выучить можно было, но никак не научиться языку. Но для меня она примечательна трагикомичной картинкой человеческой головы в разрезе через гортань. Картинка имела целью показать, куда и как правильно совать язык, губы и зубы, чтобы произносить звуки английского языка. К картинке прилагалось описание действий частей человеческого черепа для достижения необходимого результата.

Много радостных моментов доставила мне эта картинка и описание к ней, когда кривляясь перед зеркалом, я пробовала запихнуть язык вглубь гортани и щелкать при этом зубами. Мысль показать, как правильно произносить звуки, сама по себе неплохая, но начисто была убита этой картинкой и чудовищным описанием к ней.

Много раз потом посещала меня мысль заняться исследованием анатомических особенностей гортани у разных народов. Простая идея о том, что каждый народ произносит различные звуки, часто похожие и непохожие одновременно в разных языках, так как им удобнее – идея выросла тогда именно благодаря тому самоучителю. А раз другому народу удобнее произносить определенный звук именно так, как они его произносят, наверняка это должно быть вызвано и специфической анатомией. Я так думаю. Но никаких доказательств у меня нет.

Но повторюсь, мысль о том, что надо учиться сначала механически правильно произносить звуки иностранного языка– очень даже правильная. Потому что когда чуждое нашему языку слово уже выучено неправильно – переучиться гораздо сложнее. Если не на картинке, а вживую есть кому показывать как правильно произносить слово – учить нужно сразу слова с труднопроизносимым звуком, несколько слов. Например, есть в английском звук “H”, который вроде совсем как “Х” в русском, но в русском он довольно жесткий, а в английском ( и в большинстве европейских языков) произносится просто как выдох.

Берем для тренировки несколько простых слов с нужным звуком ( например “ham”, “home”, “honey”,' “hockey”) и учимся выдыхать нужный звук при произношении. Потом, при чтении или беседе, выдыхаться он будет уже совершенно бессознательно.

Любой учитель без труда укажет вам все такие проблемные звуки в иностранном языке. Тренированные руки мастера делают необходимую работу практически без участия сознания. Надо добиться того, чтобы тренированные речевые органы произносили нужный звук правильно тоже совершенно автоматически. Сначала просто в словах. Потом в типичных фразах и предложениях.

Русскому(украинцу, белорусу) можно порадоваться уже тому, что грамматически большинство европейских языков гораздо проще. Русский язык в Западной Европе учат только отдельные энтузиасты, да и то в конце концов отчаиваются выучить как следует. Куда им при их строгом порядке слов в предложении, отсутствии родов и падежей, уменьшительно-ласкательных суффиксов и прочих тонкостей в родном языке разобраться с русским!

Поэтому смело беремся за изучение иностранного, раз уж вам удалось выучить русский – английский, к примеру, с его проблемным произношением, просто пустяковое дело!

Другое произношение звуков – одна из проблем изучающих иностранный язык. Вторая – правильная мелодия иностранной речи. Любой учитель, опять таки, может рассказать вам как меняется интонация в зависимости от типа произносимого вами предложения, и как важно соблюдать эту правильную интонацию. В специальных книжках стрелочками изображают как в предложении, как в песне, меняется интонационная окраска. Но, на мой взгляд, после теоретической подготовки к данному вопросу, нужно найти учителя или подходящий сайт, где будут красиво произносить предложения с нужной интонацией – и просто копировать произношение. Нота в ноту. Много раз.

Третья серьезная проблема изучающих иностранный язык никакого отношения к языковым способностям изучающего, к сложности иностранного языка не имеет. Она – чисто психологическая. Она совершенно отсутствует у жителей небольших европейских стран. Она присутствует у американцев. Их тоже много, им тоже рассказали в школе, что их страна самая лучшая и непобедимая, что Вторую мировую выиграли именно американцы и что их язык, американский английский – самый красивый и богатый на всей планете. И жесткой необходимости учить иностранные языки – нету. Можно всю жизнь вполне счастливо прожить в штате Техас, сравнивая себя только с недоученными мексиканцами. И не испытывать никакой необходимости в изучении иностранных языков. То есть, вроде как и хорошо бы, но и так неплохо можно устроиться.

Жителям Голландии, Дании, Швеции, Бельгии и прочих им подобным просто деваться некуда от изучения иностранных. Заграница – она вон там, уже за поворотом. В почтовом ящике жителя Голландии каждый месяц лежат рекламки из Норвегии, к примеру - “ А у нас вы можете купить рыбу по самым чудесным ценам!” И они поедут покупать, часто очень даже. Шведы ездят за пивом в Данию и Германию - там и дешевле, и качественней. Поэтому учат языки вовсю. И не заморачиваются с произношением.

Ольга Воскресенская

+1
+30
-1

Информация об авторе

/
(Все статьи автора)

Переводчик с многолетним опытом работы. В последнее время, работает в брачных агентствах, переводя нашим красавицам письма иностранцев. Интересными и смешными историями из своей деятельности Ольга делится с читателями нашего сайта:)

 

 

Добавить комментарий